«Тихая ночь» - прекрасному рождественскому символу почти 200 лет

"Тихая ночь, святая ночь! Мир приносит людям всех »- это, безусловно, самая популярная рождественская песнь, которую поют почти во всем мире. Сочиненный в 1816 году и совершенный через два года во время полуночной резни в маленькой церкви в Оберндорфе под Зальцбургом, простыми словами и с большой нежностью дарит загадку Рождества. Тихая ночь, святая ночь

Сочельнику предшествует сочельник. Латинское слово «бдение» означает «бдение», «ночной дозор». Богатый символами и обычаями ...

увидеть больше

В 2018 году, в связи с 200-летием со дня его первого осуществления, были подготовлены многочисленные юбилейные торжества. Среди других открывает обновленный музей «Тихая ночь» в Оберндорфе, планируется специальная публикация, а 28 сентября выставка в Зальцбурге будет открыта по этому случаю. Австрийское почтовое отделение отметило 200-летие «Тихой ночи» памятной маркой.
Впервые они выполнили свою работу в деревенской церкви св. Николай в Оберндорфе под Зальцбургом, священник Джозеф Мор и учитель и местный органист Франц Ксавьер Грубер во время рождественской вечеринки 1818 года. Кэрол очень понравилась верующим.
Первое исполнение, написанное двумя годами ранее Мором "Weynachtslied" (песни для Рождества), произошло в неожиданных обстоятельствах, - говорит Манфред Фишер, глава этнографического музея в Оберндорфе, где есть богатая документация, связанная с гимном и его авторами, а также часовня, в которой упоминается это событие.

В последний момент перед началом бойни, изношенные органы церкви св. Николас. Все, что осталось, - это возможность «суррогатного» пения в сопровождении гитары. Именно тогда оба автора (бас и баритон) впервые спели свою колядку. Вскоре оба покинули Оберндорф и долгое время не исполнялись.

Вскоре оба покинули Оберндорф и долгое время не исполнялись

На месте рождения Христа начинается празднование Рождества. Именно в палестинский город паломников и паломников привлекают каждый год ...

увидеть больше

Скромный художник
В последующие годы Иосиф Мор был пастором в 11 разных приходах. Он умер в Ваграйне в 1848 году в возрасте 56 лет. После него сохранились только ряса, гитара, трубка и нюхательный табак. Не было даже достаточно денег, чтобы устроить ему достойные похороны, потому что он потратил свои сбережения на создание школы для бедных детей. Он был похоронен в могиле для бедных.
Лишь в 1822 году император Франциск I услышал, как его посетили император Франц I и царь Александр I, и 15 декабря 1832 года он исполнил этот гимн на концерте в Лейпциге. В канун Рождества 1839 года в Нью-Йорке впервые прозвучала «Тихая ночь». Перед памятником Александру Гамильтону церковь сожгла Святая Троица, австрийские певцы из Тироля, которые в это время гастролировали по США.
Первый перевод колядки на английский язык был сделан в 1855-1859 гг. Это было сделано Джоном Фриманом Янгом, позднее епископом епископальной церкви во Флориде. Его версия «Тихая ночь» все еще поется в США сегодня (Тихая ночь, святая ночь. Все спокойно, все ярко.).

Церковь св. Николая в Оберндорфе, где впервые прозвучит колядка "Тихая ночь!" Святая ночь! », - пели ее авторы, она была снесена на рубеже веков после великих наводнений, обрушившихся на Зальцбургский край. В этом месте, в 30-х годах, была построена часовня, посвященная этому событию более 180 лет назад. Авторам колядки посвящены две витражные часовни.
Kolęda была переведена почти на 300 языков. Зарегистрировано более тысячи его версий (на английском и итальянском их не менее 8, на французском - 11). Три из шести стихотворений исполняются чаще всего. Церковь св

Из далекой северной Финляндии, с загадочной горы Корватунтури, Святой Николай на санях, запряженных оленями, начал ежегодный ...

увидеть больше

"Сидзукэки майонака Маки но мисора"
«Stille Nacht, heilige Nacht!» По-английски называется «Тихая ночь, святая ночь», по-французски: «Douce nuit, Saint nuit!», «Santo Natal! Notte d'opal! »- по-итальянски:« Нош де Пас! Noche de luz! »- по-испански« Stilla natt, heliga natt! »- по-шведски,« Shizukeki mayonaka Maki no misora ​​»- по-японски или« Tichaja nocz, diwnaja nocz! »- по-русски. Текст также был переведен на латынь и начинается со слов: «Alma nox, tacita nox!».
Каждый год около 6000 человек собираются вокруг «Часовни тихой ночи» в Оберндорфе. человек. «Каждый поет колядку на своем родном языке с традиционным гитарным сопровождением», - говорит Кристина Дойтингер, глава туристического офиса в Оберндорфе. Эта небольшая деревня на реке Салза обычно протекает через паломников весь декабрь. С 19 октября там открывается новый музей «Тихая ночь».

Как и каждый год, также 24 декабря 2017 года в канун Рождества на маршруте Зальцбург - Оберндорф - Зальцбург отправится специальный старый поезд с Вифлеемским Светом Мира. Его пассажиры, в том числе многие певцы, встретятся со святым. Николай, затем с факелами отправится в часовню «Тихая ночь», отдавая дань уважения авторам самых популярных рождественских колядок мира.
В следующем году, по случаю 200-летия «первого представления» рождественских колядок, в 2018 году Зальцбургские железные дороги дадут одному из современных электромобилей название «Stille Nacht». - Эта колядка волнует всех, вышла далеко за пределы нашего региона. Именно поэтому мы даем нашему локомотиву название «Stille Nacht», чтобы она могла вести сообщение по всей Европе со своим сообщением о мире, - сказал представитель австрийских железных дорог.

Источник: КАИ